Titre : | “Mi no sal tron tongo” Early Sranan in court records 1667 - 1767 |
Auteurs : | Margot van den Berg, Auteur |
Type de document : | thèse |
Editeur : | Nimègue : Université de Nimègue, 2000 |
Format : | 1 vol. (115 p.) |
Langues: | Anglais |
Catégories : |
[Communautés] Bushinenge [Communautés] Noir marron [Ecoplanète] 1700 - SCIENCES > 1701 - SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES > HISTOIRE |
Tags : | langue ; langage ; linguistique |
Résumé : |
Traduction (extrait) : "Si le sranan est relativement bien documenté parmi les langues créoles, beaucoup de ses premières sources proviennent d'auteurs non autochtones (c'est-à-dire européens). De plus, il n'existe pratiquement aucun document pour la période antérieure à 1765. Il est donc important de compléter le corpus de textes anciens en sranan, tant en ce qui concerne le type de source que la période couverte.
Un type de document particulier, utile à ces deux égards, est représenté par les archives judiciaires des XVIIe et XVIIIe siècles, dans lesquelles des (parties de) témoignages de Noirs sont occasionnellement reproduits en sranan. La grande majorité de ces documents sont contenus dans les archives du Hof van Politie en Criminele Justitie, conservées au Nationaal Rijksarchief (NA) à La Haye, aux Pays-Bas. Certaines données supplémentaires se trouvent dans les archives de la Societeit van Suriname, également conservées au NA. Ces archives, qui couvrent une période de 100 ans entre 1667 (date à laquelle le Suriname est passé aux mains des Hollandais) et 1767, consistent principalement en des dépositions, des déclarations et des rapports d'examen. Le plus ancien document mentionnant un procès concernant un esclave africain date de 1684. Les premières condamnations de Sranan qui ont été trouvées dans ces registres datent de 1707. Elles sont antérieures à toute autre source sranane connue. Outre un certain nombre d'observations métalinguistiques intéressantes, ces documents contiennent quelque 500 mots (tokens) sranan isolés et une cinquantaine de phrases sranan." |