Catégories
(197)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
article de revue
Traduction : Lorsque des artistes que l'on qualifiait autrefois de "primitifs" se retrouvent dans un environnement fraîchement élargi, avec une clientèle internationale, de nouveaux matériaux à travailler, l'accès à des espaces d'exposition urba[...]texte imprimé
texte imprimé
Isabelle Léglise, Auteur | 2007Ce texte vise à illustrer quelques uns des résultats obtenus lors des travaux sociolinguistiques réalisés en Guyane ces cinq dernières années. Ces travaux s’appuient sur plusieurs traditions de recherche françaises et anglo-saxonnes : ils s’insp[...]partie d'ouvrage
Cette étude est consacrée à la vannerie chez les populations amérindiennes, créoles et noirs marrons de Guyane française. Elle est fondée sur une enquête ethnographique et ethnobotanique menée, entre 2002 et 2006, auprès de groupes créoles, noir[...]rapport
Conselho das Aldeias Wajãpi – Apina, Auteur | 2007Traduction : "Les organes gouvernementaux doivent suivre les lois et remplir leurs obligations. Contribuer à renforcer la culture des peuples indigènes, respecter les différences dans le mode de vie des peuples indigènes, contribuer à la conserv[...]partie d'ouvrage
Diverses études ont montré la présence en Guyane de plus d'une vingtaine de langues qu'elles soient véhiculaires, vernaculaires ou langues locales, langues d'immigration. Dans un département où l'on compte environ 170.000 habitants localisés ess[...]texte imprimé
Qui sont vraiment les Wayana, ce groupe karib longtemps mystérieux le plus gros agrégat réside maintenant sur le Litany, en Guyane française ? D'où viennent-ils ? Quelles sont leurs origines ? L'auteur tente de répondre à ces questions en s'appu[...]thèse
La vannerie en tant qu’artisanat traditionnel est une activité très importante en Guyane française. Elle est chez les Amérindiens l’artisanat masculin par excellence même si chez les Créoles cette activité est moins liée au genre. À travers le r[...]partie d'ouvrage
texte imprimé
article de revue
Traduction : Le maluwana est un disque en bois, découpé dans le contrefort du ceiba et décoré de monstres tueurs d'hommes. Ce disque en bois est suspendu à l'apex de la maison communautaire Wayana. Le motif principal de ce disque est la chenille[...]texte imprimé
Instituto de Pesquisa e Formação em Educação Indigena (Iepé), Auteur | Belo Horizonte : Instituto de Pesquisa e Formação em Educação Indigena (Iepé) | 2006Traduction : Dans cet ouvrage, nous abordons un domaine relativement nouveau : celui du patrimoine culturel immatériel. Dans la première partie, nous cherchons à expliquer comment est née la politique de préservation actuelle de l'UNESCO, qui [...]rapport
Conselho das Aldeias Wajãpi – Apina, Auteur ; Associação dos Povos Indígenas Wajãpi do Triângulo do Amapari (APIWATA), Auteur | 2006Traduction : De nombreuses instances gouvernementales n'ont pas apporté le soutien que nous avions demandé en 2005. Pour cette raison, nous, les Wajãpi, produisons un autre document pour expliquer à nouveau aux instances gouvernementales que no[...]texte imprimé
Sally Price, Auteur ; Richard Price, Auteur ; Michèle Baj Strobel, Traducteur ; [et al.], Adaptateur | La Roque-d'Anthéron : Vents d'ailleurs | DL 2005rapport
C. Ronsseray, Auteur | 2005Entre les débuts de la colonisation française aux Amériques et la fin du XVIIIe siècle, le personnage de l’administrateur colonial, l’agent du roi, a évolué. Certains d’entre eux ont sacrifié au service du Roi épouses et enfants restés en métrop[...]