Catégories
Ecoplanète > 1700 - SCIENCES > 1701 - SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES > SCIENCES DU LANGAGE
SCIENCES DU LANGAGE |
(53)
partie d'ouvrage
Isabelle Léglise ; Bettina Migge | 2005Afin d'interroger le plurilinguisme guyanais au regard de la mobilité et des trajectoires des individus qui se croisent, la ville de Saint Laurent du Maroni nous a semblé un point d'entrée particulièrement intéressant en raison de ses caractéris[...]article de revue
Isabelle Léglise, Auteur | Mont-saint-Aignan : Laboratoire DYALANG | Glottopol, ISSN 1769-7425 | 2004Cet article interroge l'influence des frontières sur les répertoires linguistiques d'enfants scolarisés, sur leurs souhaits d'apprentissage et leurs attitudes linguistiques, en particulier par rapport aux langues de l'immigration. Il se base sur[...]article de revue
Françoise Grenand, Auteur ; Laurence Goury, Auteur ; Isabelle Léglise, Auteur ; [et al.], Auteur | Paris : DGLFLF - Observatoire des pratiques linguistiques | Langues et cité, ISSN 1772-757X | 2004Numéro de "Langues et cité" dédié à la Guyane. Table des matières : Hommes et langues en Guyane française, une situation sociolinguistique complexe / Présences créoles en Guyane / Recherche sur les langues dans l’Ouest guyanais / Trois projets[...]texte imprimé
Annie Robinson-Robeiri, Auteur ; Odile Armande-Lapierre, Auteur | Matoury : Ibis rouge | Langue régionale, créole guyanais | 2004Ce manuel destiné aux élèves du cycle III, se veut être un support aux activités d'expression créole menées dans le cadre de l'apprentissage d'une langue régionale. Conformément aux instructions relatives à l'enseignement des langues régionales [...]document multimédia
texte imprimé
thèse
La linguistique amazonienne connaît depuis deux décennies un essor considérable. Nombre de langues jusqu'alors inconnues sont décrites et viennent enrichir la typologie des langues du monde. S'inscrivant dans la dynamique en cours, cette thèse c[...]texte imprimé
Le Ndyuka est l'une des langues businenge, ou langues des Noirs Marrons, parlées en Guyane française et au Surinam par les descendants des esclaves ayant fui les plantations pour former des groupes antonomes dans la forête du plateau des Guyane.[...]article de revue
Kenneth Bilby, Auteur ; Michel Launey, Traducteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 2002La complexité ethnique du Surinam pose des problèmes terminologiques particuliers, non seulement aux linguistes étrangers qui étudient les langues surinamaises, mais aussi aux Surinamais eux-mêmes. Prenons par exemple le terme Djuka. Lorqu’il es[...]article de revue
B. Niederer, Auteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 2002La langue hmong est parlée par environ 2,5 millions de personnes, un nombre de locuteurs qui serait considérable si ces derniers ne vivaient pas dispersés dans de nombreux pays, en Extrême-Orient aussi bien qu’en Occident. Écrite depuis seulemen[...]texte imprimé
article de revue
W. Jennings, Auteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 2002La ville de Cayenne fut fondée en 1643 sur une petite île entourée de rivières qui la séparent de la côte Nord Est de l’Amérique du Sud. Bien que quelques Africains ou Afro-américains aient été capturés en 1652, il faudra attendre 1660 pour voir[...]article de revue
Françoise Grenand, Auteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 2002Le lexique est généralement considéré comme trop engagé dans l’événement pour être restreint, comme la phonologie, à une structure arbitraire (Guiraud, 1986 : 262). Or, le vocabulaire de la flore est de ceux qui, justement, permettent d’accéder [...]article de revue
T. Couchili, Auteur ; D. Maurel, Auteur ; Francisco Queixalos, Auteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 2001Introduction : Le but de cet article est d'apporter une contribution guyanaise à la connaissance de la famille linguistique tupi-guarani. Nous nous pencherons plus particulièrement sur les critères qui permettent d'identifier les classes de lexè[...]mémoire
article de revue
Laurence Goury, Auteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 2001Ce numéro d’Amérindia se veut à la fois une présentation de problématiques de linguistique générale telles que la prédication, la dialectologie, la possession, abordées à travers les langues régionales de Guyane, mais aussi, pour un public moins[...]texte imprimé
M. Besada Paisa, Auteur ; J. Bernabé, Auteur ; S. de Pury, Auteur ; [et al.], Auteur | Paris : IRD - Institut de Recherche pour le Développement | 1999Dans cette production française, le Dictionnaire français-caraïbe et caraïbe-français du Père Breton constitue de loin la pièce d’époque coloniale la plus remarquable. Comme on le verra, son importance en tant que document se double d’un triple [...]texte imprimé
article de revue
Marie-José Jolivet, Auteur | Paris : Office de la recherche scientifique et technique outre mer (ORSTOM) | Cahiers des sciences humaines, ISSN 0768-9829 | 1991L’approche d’une situation de multilinguisme ne relève pas de la seule linguistique: la question est aussi sociale, économique, et même parfois éminemment politique. Telle est, en tous cas, la manière dont elle se présente en Guyane […] Il faut [...]article de revue
Odile Renault-Lescure, Auteur | Aix-en-Provence : Laboratoire parole et langage | Etudes créoles, ISSN 0708-2398 | 1990Entre les sociétés amérindiennes dont la présence dans les Guyanes est antérieure à l’occupation européenne et les sociétés qui s’y sont installées postérieurement, comme les sociétés créoles, se sont établis des contacts dont nous allons tenter[...]rapport
Odile Renault-Lescure, Auteur | 1986Les applications des connaissances sur les langues vernaculaires, dans le domaine des compétences en lecture des locuteurs de ces langues, sont ici envisagées dans deux situations différentes, celle de l’éducation monolingue en langue seconde et[...]rapport
Odile Renault-Lescure, Auteur | Cayenne : Office de la recherche scientifique et technique outre mer (ORSTOM) | 1986Les problèmes soulevés en Guyane par l’enseignement dans des milieux plurilingues et les revendications culturelles exprimées par l’Association des Amérindiens de Guyane Française ont amené des chercheurs en linguistique et en anthropologie à pr[...]thèse
Dans cette étude, la langue galibi est située dans sa famille et dans son contexte de contact avec les autres langues guyanaises, puis sont décrites les données bibliographiques existantes concernant les études lexicales galibi. Dans la seconde [...]article de revue
Claude Sastre, Auteur | Paris : Muséum National d'Histoire Naturelle (MNHN) | Journal d'agriculture traditionnelle et de botanique appliquée, ISSN 2437-2226 | 1980Après avoir fourni quelques informations sur les « Boni noirs » de Guyane française, les principales divisions du règne végétal sont présentées selon leurs critères de classification. Certaines caractéristiques de leur nomenclature botanique son[...]article de revue
Odile Renault-Lescure, Auteur | Paris : Association d'Ethnolinguistique Amérindienne | Amerindia : Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, ISSN 0221-8852 | 1980Les Galibi ou Kali'na se repartissent, dans le nord de l’Amérique du Sud, de l’Orénoque, au Vénézuela, à l’Oyapock, au Brésil. Leur langue appartient à la famille linguistique caribe; elle se divise en deux dialectes (PEASGOOD, 1972, The Carib P[...]